
ON IMMIGRATION, FAMILY PRIDE, AND THE FIGHT FOR FARM-WORKER RIGHTS
Leydy Rangel
"As farm workers, we know we have a lot of power. When the people come together, we can make big changes."
Farm-worker rights advocate Leydy Rangel talks with Sarah about the family experience that informs and enlivens her professional mission.

The Homecomers Episode Transcript: Leydy Rangel on Immigration, Family Pride, and the Fight for Farm-Worker Rights
Sarah Smarsh: So, the United States has two geographic parts: the places our economy and culture tell us to get out of and the places we’re told to seek in order to make it. But I think there’s a shift going on beneath the surface of our national story: It’s a return to, or a refusal to leave, the least glamorous corners of this country—I’m talking about the small towns, rural lands, working-class communities that national headlines say are “dying”—in order to fight for the place that feels like home. I’m Sarah Smarsh, and this is The Homecomers.
Leydy Rangel: Whenever I leave home and I have to make my way back to Bakersfield on my four-hour drive, my little nieces always ask me, “Why are you leaving? Why you don’t stay to live by my house?” I have to explain to them, “I have a very important job and it’s my responsibility to do this type of work, so that one day in the future you can be even better than me.”
SS: Leydy Rangel remembers the first time she harvested onion, around age 13, to help her immigrant family make ends meet. Her teenage brother almost died from heatstroke in those same California fields. Today, Rangel is a recent college graduate who works for the UFW Foundation, founded by famed labor organizer Cesar Chavez. Having journeyed from the childhood home her parents built just south of the Mexico-California border, to a white-majority town on the high plains of eastern Colorado, to a migrant camp in the sizzling Central Valley, Rangel brings not just professional knowledge but deep, lived wisdom to her advocacy work. Straddling two cultures, two languages, two socioeconomic classes—that’s a heavy experience, but it’s one that Rangel conveys with palpable joy, pride, and love.
She spoke with me during the spring of 2019 from Bakersfield, California, where she lives.
SS: Let’s start with your class background, socioeconomic class. If you could tell me about your family’s financial circumstances when you were a child in Mexico and the place where you lived and—a little bit of that background.
LR: Both of my parents are from a very cultural-rich state in Mexico called “Guanajuato.” It’s actually the city where the movie Coco got inspiration for their visuals; those homes piled up against each other with beautiful colors. Eventually, my parents made the decision to move away from the only land that they knew and make their way up to the northern region of Mexico, which would be a border town with the United States called “Mexicali.”
SS: If you could just describe the earth and the landscape; and the look and the smell and the sound of that place; and how many people are around; and just kind of put us there.
LR: A lot of desert. A lot of dry land. A lot of heat. The sun—that bright star up in the sky—was so hot, it burnt you, and you felt it burning through your skin. I remember walking to elementary school every morning, seeing dogs barking out in the street. Stray dogs. Stray cats. No businesses. A lot of empty homes. A lot of empty lots. A lot of poor families.
I remember there was times when I craved going to the corner store and grabbing a candy, or some chips, or a juice—and I never had even one peso. Back then, I didn’t realize how bad that situation was; that I was eating tortillas with salt and butter in them. I had no idea that that meant that I was poor. At that time, that’s all I really knew. The way that my parents would treat my brother, my sister, and I would be to go get tacos at the corner taqueria or hot dogs at the corner hot dog stand.
SS: Your dad was already working across the border, is that right?
LR: Yes. My dad has always been a very skilled man. And when my dad started seeing the need for providing more for his family, he started coming to the United States to work in Calexico, California—very close to the border. And he would only come back home every six, eight, nine months. I remember missing him a lot. I remember always asking my mom about where my dad would be. And for the time that he was gone, my mom and I had to fend for ourselves with my brother. And we didn’t have any money until my dad came back after those months. That was a very challenging time in my life.
SS: There are so many ways in which you and your family have kind of straddled what we might think of as different worlds or different experiences; one being the obvious, literal national border. But one of those is language, and I’m wondering your dad’s relationship to the English language. How did you encounter his English speaking?
LR: Actually, my first encounter with English was going over to my neighbor’s house. She was one of the few of us that had a TV at her house, and we would watch The Magic School Bus. I remember one time, one of those visits that my dad made back to Mexicali, he came with a white board, and he wrote down all the numbers up to 100, and he read them to me in English. And I was so excited that my dad knew something that I was only seeing in TV, and for me, that was incredible. And I really wanted him to teach me. So, I remember him, when he was there for those few days, he would try to teach me as much as he could. And it was such an exciting time for me. It was incredible.
SS: And then how old were you when you came to the US? And what did that new life look like for your family?
LR: I was eight-years-old when I arrived at the United States. I started off living in the Coachella Valley. My father had family in Colorado, so we actually only lived in Coachella for a few months, and we made our way to Colorado. Life in Colorado was … hard—because being this short, brown girl with super big curly hair. My classmates would make fun of me because I didn’t speak the tongue properly. I was very shy. I was very isolated. But I always felt comfortable when I was sitting in a classroom reading, learning. For me, that was my safe space. And although I was an English learner when I arrived in the United States, I actually was the student who got the highest grade out of all the state testing in my school. And I remember getting a certificate for a free pizza and a place where you go could and play games like a Chuck E. Cheese. I remember being so excited, and I thought to myself, “Wow, I’m an English learner, and I am the smartest kid of my entire grade. This is amazing.” And so from that point on, nothing ever held me back. And I started becoming very confident in myself that I could do anything.
SS: You know, the fact that you found your school to be a safe space in spite of its many challenges suggest that home had some particularly difficult challenges. What was the contrast between your home, and what that was and looked like in Mexicali, and then where you were living when you moved to California?
LR: I remember the day that I left our home in Mexicali. It was a home hand-made by my father and my mother. They put a lot of work into that home. It was a red-brick home, a one-floor home, that had four small rooms. The day that I left that home, my dad said, “Alright. Get one plastic bag, and you’re going to put whatever fits in there and that’s all you’re bringing.” I put a few clothes in my bag; no toys, no nothing. I remember I had a pair of magazines from a TV show that I used to see in Mexicali, a Mexican kids like soap opera. They were the only actual things that I valued, and I remember saying bye to them. And I remember walking around every corner of my house, touching the walls with my hands, saying, “Goodbye! Goodbye. I’m not going to come back.” And at that time for me, it was so exciting. I was very hopeful for the future. I saw it more as an adventure.
SS: You described the house that your parents built so beautifully. What was the dwelling that you moved into?
LR: So, in the Coachella Valley, we arrived in a big space of land where a lot of date palm trees grow. There was maybe two, three mobile homes. One of them was the one that we were renting. It was probably considered an RV; it was tiny. My family is composed of five members: it’s my two parents, myself, my elder brother, and my younger sister. And my parents would sleep in the living room, and they would let us take the small room in the back—all three of us. It was infested with roaches. There was rats. It was unsanitary for a family. Nonetheless, that’s where I spent most of my childhood. And I knew nothing else. I would say that although we were very poor, I grew up very happy.
SS: The first thing you said about the landscape and the feel of Mexicali had to do with the sun. Were both of your parents farm workers?
LR: Both of my parents are farm workers.
SS: I’ll get to your experience with that work in a moment, but if you could talk about being a kid and seeing them go to work and what that meant in their lives.
LR: Before we moved to the US, my dad had one good company job where he oversaw the floor production of a very popular Mexican bread called “Bimbo.” Bimbo is so delicious. I remember he sometimes would bring back bread for me and put it under my pillows ‘cause he worked the graveyard shift. So, every time when I would wake up in the morning, I found a new piece of bread under my pillow. And that was so fun to me to always wake up to that.
When my father lost that job, that’s when he became a farmworker—and he has been a farmworker ever since. I remember always seeing my parents wake up no later than 4:30 AM. They go to work for many, many hours. They come back dirty. They have pesticides on them. Their hands are completely black. Their shoes are covered in mud, in dirt. They’re ripped. Their clothes are faded from the sun. They have dirty bandanas on their neck. They’ll be gone from really early in the morning before I leave to school, and they would come back once I was already home from my soccer practice, which was like 7:30 PM. That’s when I would get to spend some time with them and tell them how school was; catch up with them; have dinner with them.
Although my parents have this job where they get dirty, they’re very experienced people. They’re very professional. I’ve had the opportunity to work with them in field harvesting table grapes, and it’s been so incredible for me to see their work ethic. Even if they’re going to be paid that same minimum wage with no benefits, they’re still going to try their hardest to be the best farmworker there is. They’re always the fastest ones. Always having little competitions with the other farm workers to see who can do more boxes; see who could plant this little plant faster. And so, from my parents, I’ve learned to be a hardworking individual—that no matter what job you’re doing, you have to be the best at it.
SS: And then you all you would basically move to follow the harvest, to the Central Valley, right?
LR: Yes. So, in California, the table grape season always starts down in the southern region, and that’s where we would work. So, my family and I migrated to Bakersfield, California, for many, many summers. My siblings and I would be on summer vacation, and we would go from one agriculture town to another one. That four-hour drive, I remember, was always like an adventure for me because it was a little road trip with my family. And Highway 395 has a lot of bumpy roads, so it feels like a rollercoaster when you’re driving through there. The car’s going up and down and up and down. And I remember sitting in the backseat of my dad’s truck with my hands up being like, “Woo!”
I remember the first time I worked in the fields. It’s a job that’s very enjoyable because you’re interacting with a lot of your fellow farmworkers. You’re having a sense of community with them. A lot of the work that farm workers do is also pay-by rates, so that means that you’re getting paid by how much you produce throughout that same amount of time that everybody’s given. And so, my parents came back from working one of those days. They heard that they were harvesting onions by pay-by rate. And so, my parents said, “Why not? Let’s go to the fields and see if maybe we could earn a few extra bucks.” And so, since it was late night, they didn’t want to leave my sister and I alone, and so they said, “Well, just come with us. You know, you can wait in the car.” And so, my sister and I were waiting in the back, and I ended up saying, “Let’s do this. I’ll go in there and help you cut those onions.” And so, I was given a rusty, old pair of scissors that would barely even close. I remember that was my first experience sitting there with my knees in the ground, trying to pull the onions from the ground and then cutting the top of the onion off to then throw the onions in one of the white buckets they would provide for us. Once that bucket was filled, we would run to the end of the fields, dump it into one of the bigger bins, and then a person would count the bucket that we did and give us credit for it. We did only a few of those buckets before we realized the pay-by rate was not good enough, and so my dad said, “We’re going home.” And I got home that day, and my hands were red, and my nails were covered in dirt. It was not a good experience.
SS: And how old were you again that day?
LR: Fourteen. Even 13.
SS: Yeah. So, let’s talk about some of the particular dangers of agricultural work. You were just talking about how just even a bit of time in the field started affecting your body. You already mentioned that your parents come home covered in pesticide. How have you seen the impact of the work in the health of your family, including your siblings?
LR: One of the first years when we started migrating to Bakersfield, we lived in a labor camp. It was just a long building made out of concrete where, in the middle, there would be a cafeteria and some restrooms for the farm workers to shower. Probably had about 30, 35, 40 rooms. One day, when my mom, my dad, and brother were working, they didn’t come back at the time that everybody came back. I was nine-years old. And I was very concerned. I was very confused. After a few hours, I walked over to my neighbor’s room. And so, he calls my dad, and it turns out my dad had to rush my brother to the hospital because while they were laboring, my brother started telling my parents that he felt very sick; that he felt nauseous; that he felt dizzy. Those were the first symptoms of heat illness. They right away told the crew leader, and the crew leader chose to not pay attention to these critical signs, and they told him to wait it out under the shade and drink some water. And that’s what my brother did. He waited under the shade, drank water, continued vomiting out all the water—until my dad demanded they do something else. What they did next was they put my brother inside the crew leader’s truck, they drove him around with the A/C on, but this is not the right way to treat heat illness. He must have been rushed to the hospital right away. I heard it was for about an hour until my dad said, “I can’t have my kid like this. I’m going to rush him to the hospital.” And thanks to my dad, my brother made it to the hospital on time. But he was in the hospital for more than two weeks. Now that I hear stories from my dad and mom, they tell me that it was very difficult for them; that they didn’t understand what the doctors were telling them; they didn’t know what the nurses were saying; they had no idea who was going to pay for two weeks of being in the hospital; they had no idea if their kid was ever going to be the same. My parents had to stop working. They pretty much lived in the hospital, and a lot of my days were also spent either playing outside in the hospital or being alone in my room at the labor camp with my sister.
My brother used to be a very happy person who I used to play with, and after that happened my brother was never the same. He became this very quiet man who was very reserved, who doesn’t smile. He gets angry all the time. Nonetheless, we were very fortunate that we were able to keep my brother alive and that he got the attention that he needed before it was too late. There are many, many other farm workers who have lost their lives because of the same lack of enforcement that there should be about treating heat illness and the symptoms that farm workers say they have. But a lot of the time, they are just told to wait it out.
SS: You are a communications specialist now for United Farm Workers. What sort of policy and change does UFW and other organizations fight for to improve farm workers’ lives, so that today a 17-year-old like your brother back then would not have to go through what he did and a family like yours wouldn’t either?
LR: I work for the United Farm Workers Foundation, which is a separate entity of the United Farm Workers. But still, we were created under Cesar Chavez and his leadership. California is one of the only states in the United States that has a heat protection standard, and it’s actually named after a 17-year-old pregnant farm worker who died because she was not given proper shade and accessible water. And her name was Maria Isabel Vasquez Jimenez. The UFW was successful in making sure that some action was taken and that her death was not [taken] for granted. And so, thankfully here in California now we have that heat protection standard, which gives farm workers the right to express any type of concern that they have. It makes sure that they have cold water; that they have access to shade; that they have breaks. There’s only about four other states that have these protections.
It was only last year when we received a phone call from Georgia that a 24-year-old farm worker collapsed while working in the fields because of how hot it was. And he had only been here for 10 days. In Georgia, there are no protections for farm workers against heat. Especially if you’re a guest worker, you’re going to be so afraid to speak up because your housing, your visa, your pay, your food and water, your transportation all depends on the employer and the person who brought you to the United States, so there’s no way you’re going to raise any concerns. And so, that’s what happened to this 24-year-old farm worker. His name was Miguel Angel.
And we had one of our coordinators who traveled to Georgia. He saw severe violations that nobody would believe. He saw them living in cramped, old hotel rooms with no stove, nowhere for them to make any decent meal. They were provided cup of noodles with Gatorades by their employers. And this labor contractor that was at fault for the death of Miguel Angel was only fined $13,000 for this death. This is when we see the need for more heat protection standards throughout the whole nation.
SS: And this seems to be a point where environmental justice—or in this case, we might call it injustice—overlaps with climate change considerations in that populations like the ones that you’re describing bear the brunt of the most harmful effects of a warming climate. What are some of the victories in the last few years that you all feel proud about?
LR: As farm workers, we know we have a lot of power. When the people come together, we can make big changes. In California, in 2016, overtime for farm workers was passed, and it was a bill primarily sponsored by the United Farm Workers and the UFW Foundation. The federal [Fair] Labor Standards Act (FLSA) of 1938 was very explicit that they were only going to provide these new protections for American workers as long as they excluded agriculture and service workers. The reason of this was because, at that time, most agriculture and service workers were African American. That same exclusion persists.
And I had an encounter when I was in school, attending Cal Poly Pomona. One summer I worked in the fields, and we got our first paycheck, and I was not given overtime pay. I was a college student. I knew what overtime pay was. I knew my friends working at the bookstore were getting paid overtime. And so, I was so confused. I went up to the labor contractor that hands us our check, and I said, “You’re not giving me overtime pay. I think you made a mistake.” He laughed at me and said, “No, you’re wrong.” Later that day, I talked with my dad, and my dad said, “Honey, we don’t get overtime pay. We could work 15 hours a day, and we’re still going to get paid minimum wage.” Thankfully in California, in 2016, we passed a law that removes farm workers from that exclusion of the Fair Labor Standards Act. And so, finally, after many, many, many years—many decades—farm workers in California have the right to overtime pay.
SS: I think that this would be a good time to turn back to your personal journey because your work really marries your first-hand family experience and the expertise that you have gained through formal education and professional world. I know that you said that you were a kid that realized that you were damn smart: You were excited when your dad had a white board to teach you English; your most coveted possessions as a kid were a couple of magazines; so you’re a brainy kid who clearly loved language and was destined to be a storyteller. When you were a kid in high school, it was just dreaming of such things. What were the messages that you were getting from teachers, counselors, the world around you about your future?
LR: When I lived in Colorado, I had an incredible elementary teacher. Although she didn’t speak Spanish and I didn’t speak any English, I could feel a sense of comfort coming from her. I know she wanted to teach me, and she wanted to make sure that I was well. I really attribute a lot of my academic success to her. Her name was Ms.Segelke. I will never forget. I don’t know anything about her. But although she never told me to my face, I know that she believed in me and I felt that connection with her.
When I came back to the Coachella Valley, I lacked a lot of support from teachers really. A lot of them were not invested in the students that they had. I remember going to a lot of my classes and just sitting there copying things from a book and not really learning anything from them. I got myself into the AVID program in high school because I knew that was the road that students who wanted to go to college would take, so I did that. Until I was in that program, that’s when I finally began getting teachers that truly cared about my success as a student who knew that I would be something that I hope to be.
SS: And then you made good on all your dreams. You got your college degree. You were a UCLA law fellow, is that right?
LR: Yeah, so I am a first-generation college graduate. I still ponder on how it was that I got myself to college with no help from my parents to navigate the bureaucracy; to know that you’re supposed to apply for financial aid. But yet, somehow I did it. And that’s cool. I studied communications—journalism—and I had a minor in political science. And one day, my journalism professor sent me a[n] application for the NLGJA, which is the national society of LGBT journalism professionals. He sent me an application for a program that they were doing. They do this every year, and they select 12 journalism students from the entire United States, and they bring them to a conference. And that year, it was going to be held in Philadelphia. And thought, “Wow! If he sent this to me, and he thinks I have a chance at getting this program, why not? Let’s do it.” Just him giving me that sense of confidence that he thought I could apply and actually get it was all I needed. I heard back from them that I got it, and that was my first time in a plane. And from there on, everything has just been on a roll. I’ve had incredible opportunities all because of this one professor who believed that I could; who saw something in me and said, “You could do it, so apply.” And I went for it, and that’s what really started opening all the doors for me.
SS: So, how is your daily life different today, and how does that feel to you compared to the life you knew as a child?
LR: I slept with my mom and my sister in our living room until I was 18 and until I had to move out for college. I never had any privacy. I remember when I was younger, taking AP courses and playing soccer; I would come home late. And because my parents slept in the living room, if I had a light on in the kitchen, my parents would be bothered by the light because it was right there. And so, I remember we had a bright pink restroom. I would go inside the restroom, and I would study there. And that’s where I would do my homework whenever I would come home late because I didn’t want to bother my parents from the light. Now that I’m a young professional who graduated college, I’m able to afford my own apartment.
A year ago, I purchased my first car. Before that, I was running around in a little old, red Honda Civic that was very torn apart. And so, I went to the dealership. And on my drive back home with a new car that only had 13 miles in it, I was so—I’m smiling now, but when I drove away that day, I actually was crying because I was so scared that I had made like a bad decision. Nobody in my family had ever purchased a brand-new car. And when I come home after work every day, and I’m walking up the stairs, it takes me a while to realize that this is my house. This is where I live. I have clean sheets. I have a home that’s free of any pests. I don’t have any roaches running around my food. It’s truly incredible for me.
SS: You are someone who comes from a place and an experience and a class that someone might be encouraged to quote-unquote “get out of” or to leave. And you did just describe how in so many ways your day-to-day life is a stark contrast with how you grew up—and yet, you have chosen to stay in the area that you grew up, where your family still is, and to be employed in a fight for the people there, to remain among them some way. So, you’re speaking to me from Bakersfield now. Some people might see that on your part as some sort of sacrifice, but I know first hand that those people might not get it. They might be the sort who tend to pity someone’s experience rather than marvel at the beauties in it. So, I’d love for you to tell me what you love about your home and your family and your community. What’s beautiful about it, and why are you happy to be there?
LR: When I go to a restaurant that my family has been going to for the last 10 years; when I go to the swapmeet that my parents go to, it feels like I’m home. And it keeps me humble. It keeps me focused on the important things in life. Bakersfield is often seen as a place with no opportunities, no hopes. I see the complete different. I see a lot of need, yes, for more resources, for more opportunities. But helping people navigate the system and telling them, “This is how you do this,” or “Read over your resume,” or “I could read over your cover letter, I’m going to help you.” Even just doing something so minimal that takes 10 minutes to do for other people here in this community, it means a whole lot because they don’t have anyone to help them. When I could be that help, that support, for people who were once me, that to me, is the most rewarding.
SS: Leydy, what will your family think when they listen to this interview?
LR: My birthday was last week, and I had the luxury of spending it with my entire family. My brother now has two little girls who are the treasure of my life. My sister, wow, I can’t believe how smart this girl is. My dad, we were sitting outside, started telling me, “You know, when you were in your mom’s belly, you would never kick or do any type of activity, so we thought you were going to be this very lazy human being who never did anything.” And he says, “But, wow, what a surprise you’ve given me.” And I know I’m not perfect, but I strive to be the best I can. My parents know that, my sister, my nieces they know this, and I know that they feel very proud. Whenever I leave home and I have to make my way back to Bakersfield on my four-hour drive, my little nieces always ask me, “Why are you leaving? Why you don’t stay to live by my house?” I have to explain to them, “I have a very important job and it’s my responsibility to do this type of work, so that one day in the future you can be even better than me.” And so, my family sees me as a light of hope, and it makes me so incredibly humble and passionate to know that I have their support and that they’re there for me whenever I need them. This is going to be really exciting for them to hear me. It’s … it’s unbelievable. I’m doing everything that I knew I would do.
SS: Leydy Rangel is the communications specialist for the UFW Foundation, a nonprofit that empowers immigrants, farm workers, and Latinos at local and national levels, and is the largest immigration legal services provider in rural California. She is the daughter of Mexican-American farm workers and a first-generation college graduate from California State Polytechnic University.
The Homecomers production team is audio editor Jesse Brenneman in Montana; composer Daniel Hart in California by way of Texas; web designer Tameika Pittman in New York by way of Colorado; illustrator Angie Pickman in Kansas; and communications manager Kendra Bozarth in New York by way of Kansas. And I’m your host and executive producer Sarah Smarsh in Kansas.
To hear more episodes, access Spanish translations, and get more info about this show, visit TheHomecomers.org. Or find us on Facebook, Twitter, and Instagram to share your homecomers story.
Hey, thanks to Wes Jackson, co-founder of the Land Institute in rural Kansas, for his blessing to use a term he coined—“homecomers”—for the title of this show.
And special thanks this episode to KMYX in Bakersfield, California, part of La Campesina radio network, and to public radio station KMUW in Wichita, Kansas.
The Homecomers is an independent production of Free State Media. It was created and produced with support from the Ford Foundation, the Robert Wood Johnson Foundation, and the Shorenstein Center on Media, Politics, and Public Policy at Harvard University.

Transcripción del episodio The Homecomers: Leydy Rangel en migración, orgullo familiar y la lucha por los derechos de los trabajadores agrícolas
Translated from English by Paulina Nava
Sarah Smarsh: Los Estados Unidos se dividen en dos áreas geográficas: los lugares de los que nuestra cultura y economía nos dicen que nos alejemos y los lugares que nos piden que busquemos para poder lograrlo. Pero creo que esta ocurriendo un cambio por debajo de la superficie de nuestra historia nacional; se trata del regreso a las zonas menos glamorosas de nuestro país que los titulares de los periódicos nacionales describen como “zonas moribundas.” Estoy hablando de pueblos pequeños, zonas rurales, comunidades de la clase obrera que lo defienden porque es el lugar al que llaman hogar. Soy Sarah Smarsh y esto es “The Homecomers.”
Leydy Rangel: Cada vez que salgo de mi hogar y manejar cuatro horas para llegar a Bakersfield, mis sobrinitas me preguntan ¿porque te vas? ¿Porque no te quedas a vivir en mi casa? Les explico que tengo un trabajo muy importante y es mi responsabilidad hacer este tipo de trabajo para que algún día ellas puedan ser mejor que yo.
SS: Leydy Rangel recuerda la primera vez que cosechó cebollas a la edad de 13 años para ayudar al sustento de su familia migrante. Su hermano adolescente casi pierde la vida por un golpe de calor en los campos agrícolas de California. Hoy en día, Rangel es una recién graduada de la universidad y trabaja para la fundación, Unión de Trabajadores Agrícolas, fundada por el líder campesino, César Chávez. Dejó la casa de su infancia construida por sus padres al sur de la frontera entre México y Estado Unidos para llegar a una ciudad mayoritariamente blanca en los altiplanos del este de Colorado y después se mudó a un campamento para migrantes en el Valle de California. Rangel no solo nos demuestra sus conocimientos profesionales, sino experiencias de vida en el desempeño de su trabajo de abogacía. Una vida entre dos culturas, dos idiomas, dos clases socioeconómicas han sido experiencias retadoras, pero Rangel lo relata con alegría, orgullo y amor.
Ella compartió conmigo sus experiencias durante la primavera del 2019 desde Bakersfield, California donde reside actualmente.
SS: Comencemos con un poco de tu historia, tu clase socioeconómica. Si me pudieras hablar sobre la situación financiera de tu familia cuando eras una niña en México y el lugar donde vivías.
LR: Mis padres son originarios de un estado en México rico en cultura llamado Guanajuato. De hecho, es la ciudad que inspiró a los creadores de la película “coco” con el ambiente de la película, con esas casas pegaditas una a la otra con bellos colores. Eventualmente, mis padres tomaron la decisión de dejar el único lugar que conocían y emprender su camino hacia el norte del país, específicamente a una ciudad en la frontera entre México y Estados Unidos llamada Mexicali.
SS: Si nos pudieras describir el paisaje, los olores, los sonidos del lugar y la gente que había alrededor, y simplemente transportarnos ahí.
LR: Mucho desierto, mucha tierra seca y mucho calor. El sol, esa estrella que brilla en el cielo, era tan caliente que sentías como te quemaba la piel. Recuerdo cuando caminaba a la escuela cada mañana. Veía perros ladrando en la calle, perros y gatos callejeros. No había negocios, muchas casas vacías, terrenos baldíos, muchas familias pobres.
Recuerdo que algunas veces cuando se me antojaba algún duce, papitas fritas, o un jugo de la tiendita de la esquina, y yo no tenía ni un peso. En aquel entonces no me daba cuenta de lo mala que era nuestra situación. Comíamos tortillas con sal y mantequilla y yo no tenía idea de que eso significaba que éramos pobres. En ese tiempo eso era todo lo que yo conocía. La forma como nos consentían mis padres era llevarnos a mi hermano, a mi hermana y a mi a comer tacos en la taquería de la esquina o al puesto de los perros calientes.
SS: Tu padre ya trabajaba del otro lado de la frontera, ¿no es cierto?
LR: Sí, mi padre siempre ha sido un hombre muy talentoso. Y cuando se dio cuenta de la necesidad que tenía la familia, comenzó a venir a los Estados Unidos a trabajar en Calexico, California, un pueblo muy cercano a la frontera. El volvía a casa cada seis, ocho, nueve meses. Recuerdo que lo extrañaba mucho y siempre le preguntaba a mi madre ¿dónde este papá? El tiempo que el estaba fuera, mi madre y yo nos valíamos por nosotras mismas con mi hermano y no teníamos dinero hasta que mi padre regresaba después de esos meses. Esa fue una época muy difícil de mi vida.
SS: Hay tantas situaciones que tu y tu familia han tenido que sobrellevar. Experiencias diferentes, dos mundos, la mas obvia es la frontera y otra es el idioma. Me pregunto, como fue la relación de tu padre con el idioma inglés, ¿cual fue tu reacción al escucharlo hablar inglés?
LR: De hecho, la primera vez que escuché el inglés fue en la casa de mi vecina que era una de las pocas personas del barrio que tenía TV en su casa y veíamos “El autobús mágico”. Recuerdo que una vez, en alguna de esas visitas, mi padre regresó a Mexicali con un pizarrón blanco, y escribió los números del 1 al 100 y me los leyó en inglés. Estaba muy emocionada de ver que mi padre sabía hablar un idioma que yo solo escuchaba en la TV y eso fue increíble para mi. Realmente quería que el me enseñara, así que en esos días que estuvo ahí me enseñó lo mas que pudo y fue muy emocionante para mi, fue increíble.
SS: ¿Cuantos años tenías cuando llegaste a los Estados Unidos y como fue esa nueva vida para ti y tu familia?
LR: Yo tenía ocho anos cuando llegué a los Estados Unidos. Vivíamos en el valle de Coachella. Mi padre tenía familia en Colorado, así que realmente vivimos en Coachella solo por unos meses y después nos mudamos a Colorado. La vida en Colorado fue difícil pues soy chaparra, morena con cabello muy chino y mis compañeros se burlaban de mi porque no hablaba bien el inglés, era muy tímida y me sentía muy sola. Pero siempre me sentí cómoda dentro del salón de clases, leyendo y aprendido. Para mi ese era un lugar seguro y aunque apenas estaba aprendiendo inglés, fui la alumna con las calificaciones mas altas en los exámenes del estado. Me dieron un vale por una pizza gratis y la entrada a un lugar donde podía jugar como Chuck E. Cheese. Recuerdo que estaba muy emocionada y me decía a mi misma –“wow, apenas estoy aprendiendo inglés y soy la estudiante mas inteligente de todo el grado. ¡Es increíble!” A partir de entonces nada me detuvo. Estaba segura de que podía hacerlo todo.
SS: Sabes, el echo de que la escuela fuera un lugar en el que te sentías cómoda a pesar de todos los retos, habla mucho de las dificultades que tenías en casa ¿como fue el contraste entre tus casas, como era en Mexicali y después cuando viviste en California?
LR: Recuerdo que el día que dejamos nuestra casa de Mexicali. Era una casa que habían construido mis padres y en la que habían trabajado mucho. Era de ladrillos rojos, de una sola planta que tenía cuatro cuartos pequeños. El día que dejamos la casa, mi padre dijo “bien, agarren una bolsa de plástico y van a empacar lo que les quepa ahí y eso es todo lo que pueden traer”. Yo puse alguna ropa, nada de juguetes, nada de nada. Recuerdo que tenia unas revistas de un show de televisión que me gustaba ver. Eran las únicas cosas que tenían valor para mí y tuve que dejarlas. Caminé por toda la casa, tocando las paredes con mis manos y decía “adiós, adiós, no voy a volver” y en ese momento todo era muy emocionante. Tenía muchas esperanzas en el futuro. Para mi era una aventura.
SS: Describiste la casa que tus padres construyeron de una manera muy bella ¿Como fue la vivienda a la que te mudaste después?
LR: En el valle de Coachella llegamos a un terreno muy grande con muchas palmeras de dátil. Había dos o tres casas móviles. Una de ellas era la que rentábamos nosotros. Tal vez se consideraba un RV, era diminuto. En mi familia somos cinco integrantes: mis padres, mi hermano mayor, mi hermana menor y yo. Mis padres dormían en la sala y nos dejaban el cuarto pequeño del fondo. Estaba infestado de cucarachas, había ratas, era muy antihigiénico para una familia. Sin embargo, ahí es donde pasé la mayor parte de mi infancia y no conocía nada mas. Decía que, aunque éramos pobres, yo crecí siendo muy feliz.
SS: Lo primero que mencionaste sobre el paisaje de Mexicali tenía que ver con el sol ¿Tus dos padres eran trabajadores agrícolas?
LR: Los dos son trabajadores agrícolas.
SS: Voy a regresar a tu experiencia en ese tipo de trabajo en un momento, pero si pudieras hablar de tu infancia y de verlos ir al trabajo y del significado que tenía en sus vidas.
LR: Antes de que nos mudáramos a EUA mi padre tenía un buen trabajo en una compañía donde inspeccionaba la producción de una fábrica panadera muy famosa que se llama “Bimbo”. Es muy rico su pan. Recuerdo que me llevaba pan a la casa y lo ponía debajo de mi almohada porque trabajaba de noche y cuando despertaba por la mañana encontraba una nueva pieza de pan debajo de mi almohada y me divertía mucho despertar con esas sorpresas.
Cuando mi padre perdió su trabajo, tomó la decisión de trabajar en el campo y a eso se ha dedicado desde entonces. Recuerdo que mis padres se levantaban a mas tardar a las 4:30 am. Trabajan por muchas horas. Regresaban a casa sucios, con pesticidas en ellos. Sus manos estaban completamente negras, sus zapatos cubiertos de lodo, tierra y rotos y su ropa decolorada por el sol. Tenían bandanas sucias alrededor del cuello. Se iban desde muy temprano en la mañana, antes de que me fuera a la escuela, y regresaban cuando yo ya había regresado de mi clase de football que era como a las 7:30 pm. Después era cuando pasábamos tiempo juntos y platicábamos de como me había ido en la escuela. Nos poníamos al tanto de lo que había pasado en el día. Cenábamos juntos.
Aunque mis padres tienen este trabajo donde se ensucian, tienen mucha experiencia y son muy profesionales. He tenido la oportunidad de trabajar con ellos cosechando uvas y ha sido increíble ver su ética de trabajo. Aunque les paguen el salario mínimo sin beneficios, siguen dando lo mejor de si y tratando de ser los mejores en su trabajo. Siempre son los mas rápidos, y están en constante competencia con los demás agricultores para ver quien llena mas cajas o quien planta mas rápido. Así que he aprendido de ellos a ser una persona trabajadora, sin importar el trabajo que este realizando, tengo que dar lo mejor de mi.
SS: Y después se mudaban siguiendo la cosecha al valle central ¿cierto?
LR: Sí, en California, la temporada de uvas empieza en la región del sur y ahí es donde solíamos trabajar. Mi familia y yo migramos hacia Bakersfield, California por muchos veranos. Mis hermanos y yo estábamos de vacaciones así que íbamos de un pueblo agrícola al siguiente. Esas cuatro horas de viaje eran siempre una aventura porque era un pequeño viaje en carretera con mi familia y la carretera 395 tiene muchos baches, así que se siente como una montaña rusa cuando manejas por ahí. Los coches van de arriba a abajo y recuerdo que me sentaba en el asiento trasero del camión de mi papa con mis brazos en el aire diciendo “woo”.
Recuerdo la primera vez que trabajé en el campo. Es un trabajo agradable porque interactúas con muchos otros agricultores. Hay un sentimiento de comunidad entre ellos. Mucho del trabajo que realizan los agricultores es en base a tasas de pago, lo que quiere decir que te pagan de acuerdo a lo que produzcas en cierto tiempo, así que un día mis padres escucharon que iban a cosechar cebollas con tasas de pago y dijeron “¿porque no?, así hacemos algunos dólares extra”. Era ya un poco tarde y no querían dejarnos solas a mi hermana y a mi, así que nos llevaron con ellos. Estábamos esperando en el coche mientras ellos cosechaban y le dije a mi hermana “vamos a intentarlo, yo te ayudo a cortar las cebollas”. Me dieron unas tijeras sucias y viejas que apenas y cerraban. Esa fue la primera vez que puse mis rodillas en la tierra, tratando de arrancar las cebollas de la tierra, cortando la parte verde y echando la cebolla blanca en una cubeta que nos habían dado. Cuando llenábamos la cubeta, corríamos al final de los campos, las descargábamos en un contenedor y después una persona contaba las cebollas que habíamos cortado y nos daban crédito por eso. Llenamos unas pocas cubetas cuando nos dimos cuenta de que el trabajo en tasas de pago no convenía mucho y mi padre dijo “nos vamos a casa”. Llegamos a casa y mis manos estaban rojas, con mis uñas llenas de tierra. No fue una buena experiencia.
SS: ¿Cuantos años tenías en ese momento?
LR: Catorce, talvez trece.
SS: Hablemos sobre algunos de los peligros del trabajo agrícola. Comentaste sobre como apenas unas horas en el campo empezaron a afectar tu cuerpo. También mencionaste que tus padres llegaban a casa cubiertos de pesticida ¿haz visto un impacto en la salud de tu familia, incluyendo a tus hermanos?
LR: Uno de los primeros años que empezamos a migrar a Bakersfield, vivíamos en un campamento de trabajadores agrícolas. Era un edificio largo de concreto que tenía una cafetería y algunos baños en el centro. Tenía 34 o 40 cuartos y un día mis padres y mi hermano no regresaron al mismo tiempo que los demás trabajadores. Yo tenía nueve años y estaba muy preocupada y confundida. Después de unas horas fui al cuarto de mi vecino y llamó a mi padre. Resultó que mi padre había tenido que llevar a mi hermano de emergencia al hospital porque en el trabajo les había dicho que se sentía mareado y con náuseas. Esos eran los primeros síntomas del golpe de calor. Ellos inmediatamente le avisaron al mayordomo y él los ignoró, así que lo llevaron a la sombra y le dieron agua. Mi hermano esperó en la sombra, tomó agua y continuaba vomitando toda el agua. Hasta que mi padre les exigió que hicieran algo. Llevaron a mi hermano al camión del mayordomo y prendieron el aire acondicionado, pero esta no es la forma de tratar un golpe de calor. Tienes que ser llevado de inmediato al hospital. Fue después de una hora cuando mi padre decidió llevarlo al hospital y gracias a eso mi hermano se salvó, pero estuvo internado por más de dos semanas. Cuando mis padres cuentan esta historia dicen que fue muy difícil para ellos. No entendían lo que los doctores y enfermeras les decían; no tenían idea de quien iba a pagar el hospital; no sabían si su hijo iba a estar bien como antes. Mis padres tuvieron que dejar de trabajar. Casi vivían en el hospital. Yo pasaba esos días jugando afuera del hospital o sola en el campamento con mi hermana.
Mi hermano solía ser una persona muy alegre que jugaba mucho conmigo y después de lo que pasó, mi hermano nunca volvió a ser el mismo. Se volvió callado y reservado. Casi no sonreía. Estaba enojado todo el tiempo. A pesar de todo, éramos afortunados de que pudimos mantener a mi hermano con vida y que recibió la atención necesaria antes de que fuera demasiado tarde. Muchos trabajadores agrícolas han perdido la vida debido a la falta de atención y negligencia de como tratar y prestar atención a un golpe de calor y los síntomas que sienten estas personas y que muchas veces solo se les dice que esperen a que se les pase.
SS: Ahora eres especialista en comunicaciones para la Unión de Trabajadores Agrícolas. ¿Que tipo de políticas y cambios está tratando de mejorar esta organización y muchas otras organizaciones para que, por ejemplo, un chico de 17 años como tu hermano no tenga que pasar por lo que pasó el y tu familia?
LR: Trabajo para la Fundación de la Unión de Trabajadores Agrícolas que es una entidad separada de la Unión de Trabajadores Agrícolas pero que también fundó César Chávez y su equipo. California es uno de los únicos estados que tiene estándares de protección para el calor y que lleva el nombre de una trabajadora de 17 años que estaba embarazada y que murió porque no se le dio la atención necesaria ni agua a tiempo. Su nombre era María Isabel Vásquez Jiménez. La UTA tuvo éxito en asegurarse de que se estuvieran tomando medidas y que su muerte no se pasara en alto. Afortunadamente aquí en California ahora tenemos protección estándar del calor que les da el derecho a los agricultores para externar cualquier tipo de preocupación que tengan y de asegurarse que todos tengan agua fría, acceso a sombra y descansos. Solo cuatro estados del país tienen este tipo de medidas.
Apenas el año pasado, recibimos una llamada de Georgia sobre un trabajador de 24 años que se había colapsado mientras trabajaba a causa del calor y solo llevaba 10 días ahí. En Georgia no hay protección contra el calor para los trabajadores agrícolas. Si eres un trabajador que llegó aquí con una visa de trabajo, seguramente tendrás miedo de levantar la voz porque tu vivienda, tu visa, tu paga, tu comida, tu agua, tu transporte, todo depende de tu empleador y de la persona que te trajo a Estados Unidos, así que no hay manera de que puedas expresar tus inquietudes y eso fue lo que pasó con este chico de 24 años. Su nombre era Miguel Ángel.
Uno de nuestros coordinadores viajó a Georgia y vio violaciones severas que nadie se puede imaginar. Los vio viviendo en pequeños cuartos de hotel uno encima de otro sin estufa ni un lugar donde pudieran preparar un almuerzo digno. Sus empleadores les daban un Gatorade y un vaso de fideos al día. El empleador responsable de la muerte de Miguel Ángel solo fue multado $13,000 dólares. Aquí es donde nos damos cuenta de lo necesario que es que se apliquen las medidas de protección del calor a través de todo el país.
SS: Y es aquí donde la justiciar ambiental, o en este caso injusticia, se sobrepone con el cambio climático donde esos grupos que tu describes, enfrentan los efectos del calentamiento global ¿cuales han sido algunas victorias que han tenido en los últimos anos que los hacen sentir orgullosos?
LR: Como trabajadores agrícolas sabemos que tenemos mucho poder. Cuando la gente se une es cuando suceden los grandes cambios. En el 2016 en California, se prohibieron las horas extra y fue una iniciativa de ley patrocinada especialmente por UTA y la fundación UTA. La ley federal de Normas Laborales (FLSA) de 1938 establecía explícitamente que solo iban a proporcionar este tipo de protección a los trabajadores siempre y cuando excluyeran a los trabadores agrícolas y a los trabajadores de servicios. La razón era porque en ese tiempo, la mayoría de estos trabajadores eran afroamericanos. Esa misma exclusión persiste.
Yo tuve un problema cuando todavía iba a la escuela Cal Poly Pomona. Un verano, cuando trabaja en el campo, recibí mi cheque y no me habían pagado mis horas extra de trabajo. Yo era estudiante de colegio, y sabía lo que eran horas extra, sabía que a mis amigos que trabajan en la librería les pagaban horas extra, así que estaba muy confundida. Hablé con el contratista laboral que entregaba los cheques y le dije “no me ha pagado mis horas extra de trabajo, creo que cometió un error” el se rio y me dijo “no, estas equivocada” mas tarde ese mismo día hablé con mi padre y me dijo “cariño, no se nos pagan las horas extra, podríamos trabajar 15 horas al día y aun así seguiríamos recibiendo el salario mínimo”. Afortunadamente en California en el 2016, se aprobó la ley que removía a los trabajadores agrícolas de esa exclusión de la ley laboral y por fin después de muchos años, inclusive décadas, los trabajadores agrícolas de California tiene el derecho a recibir su pago por horas extra.
SS: Creo que es un buen momento para regresar a tu experiencia personal porque tu trabajo se relaciona directamente con tus experiencias familiares y la práctica que has adquirido a través de tu educación y el mundo profesional. Tu sabías que eras una niña muy inteligente. Te emocionaste cuanto tu papá te enseñó los números en inglés en el pizarrón blanco, tus objetos de valor de niña eran un par de revistas, así que eras una niña lista, que amaba el idioma y estaba destinada a contar su historia. Cuando estabas en la preparatoria, solo soñabas con estas cosas ¿que mensajes recibías sobre tu futuro por parte de los maestros y consejeros que estaban a tu alrededor?
LR: Cuando vivía en Colorado tuve una maestra increíble en la primaria. Aunque ella no hablaba español y yo no hablaba inglés, me transmitía una sensación de confort. Se que ella quería enseñarme y quería asegurarse de que yo estuviera bien. Le atribuyo mucho de mi éxito académico a ella. Se llamaba Ms. Segelke. Nunca la voy a olvidar. No se nada de ella, pero, aunque nunca me lo dijo a la cara, se que ella creía en mi y yo sentía una conexión hacia ella.
Cuando volví a Coachella, casi no tenía apoyo por parte de mis maestras. Muchas no se interesaban en sus alumnos. Recuerdo estar sentada en el salón de clases copiando muchas hojas de un libro, solo sentada sin aprender nada. En preparatoria, me inscribí en el programa AVID porque sabía que ese era para los estudiantes que querían asistir a la universidad. En ese programa, por fin, comencé a tener maestros que se preocupaban por mi éxito.
SS: Y después realizaste tus sueños. Tienes tu título profesional, eras una estudiante de derecho en UCLA ¿cierto?
LR: Si, soy la primera de mi familia en graduarme de la universidad. Aun no se como fue que logré llegar a la universidad sin ayuda de mis padres y sobrepasar toda la burocracia. Sin saber como aplicar a ayuda financiera, pero aun así lo logre. Estudié Comunicaciones, periodismo, con una especialidad en ciencias políticas y un día mi profesor de periodismo me mandó una aplicación para la NLGJA que es la Sociedad nacional de periodistas LGBT. Era sobre un programa que tenían, hacen esto cada año, y seleccionan a 12 estudiantes de periodismo de todo el país y los invitan a una conferencia. Ese año iba a ser en Philadelphia. Y pensé “wow, si me esta enviando esto y cree que tengo posibilidades de entrar, ¿por que no lo intento?”. El hecho de que me dio ese voto de confianza, en realidad era todo lo que necesitaba. Fui seleccionada y fue la primera vez que me subí a un avión. A partir de ahí he tenido grandes oportunidades y todo gracias a ese profesor que creyó en mi. Que vio algo en mi y que pensó “lo puedes lograr así que hazlo” y eso fue lo que comenzó a abrirme las puertas.
SS: ¿Como ha cambiado tu vida cotidiana y como se siente compararla con la de tu niñez?
LR: Dormí con mi madre y mi hermana en la sala hasta que cumplí 18 años y me tuve que ir a la universidad. Nunca tuve privacidad. Recuerdo que cuando era mas chica, tomando clases y jugando soccer, llegaba a casa tarde y como mis padres dormían en la sala, si prendía la luz de la cocina, la luz los molestaría. Recuerdo que teníamos un baño rosa. Me encerraba y ahí me ponía a estudiar y ahí hacia mis tareas. Ahora puedo pagarme mi propio departamento.
Hace un año compré mi primer auto. Antes manejaba un Honda Civic muy viejo que se estaba deshaciendo, así que fui a la agencia y regresé a casa con mi auto que apenas tenía 13 millas, estaba tan—estoy sonriendo ahora—pero cuando manejaba de regreso en realidad lloraba porque estaba asustada de haber tomado una decisión equivocada. Nunca nadie en mi familia había comprado un auto nuevo. Cuando regreso del trabajo y subo las escaleras, me toma un poco de tiempo darme cuenta de que esta es mi casa. Aquí es donde vivo. Tengo sábanas limpias, tengo una casa libre de plagas, sin cucarachas. Ha sido realmente increíble.
SS: Eres alguien que viene de un lugar de experiencias y de una clase de la que cualquiera quisiera salir y tu lo hiciste. Describes como cada día es un contraste con la forma en la que creciste y que aun así has decidido quedarte en esta área, donde se encuentra tu familia y trabajar a favor de la gente agrícola. Has decidido permanecer entre ellos de alguna manera. En este momento me estas hablando desde Bakersfield, algunos pueden verlo como una especie de sacrifico, pero yo se que tal vez no te entiendan. Puede que esas personas sienten lástima. Les da lástima la experiencia de alguien en vez de ver la belleza que hay en eso, así que me encantaría que me dijeras lo que amas de tu hogar y de tu familia y tu comunidad ¿Que es lo bello de eso? ¿porque estas feliz de estar ahí?
LR: Cuando voy a un restaurante al que mi familia ha ido por 10 años. Cuando voy al mercado de pulgas al que mis padres van, se siente como casa. Y me mantiene humilde, me mantiene enfocada en las cosas importantes de la vida. Bakersfield se ve como un lugar con pocas oportunidades, sin esperanza. Yo lo veo completamente diferente. Veo mucha necesidad. Ayudar a la gente a navegar el sistema es en realidad decirles, “así es como se hace”, “déjame revisar tu CV” “déjame revisar tu carta de presentación, te voy a ayudar”. Incluso hacer algo tan simpe que toma 10 minutos significa mucho porque no tienen a nadie que los ayude. Cuando soy esa ayuda, ese apoyo para la gente que fui alguna vez yo, para mi, eso es lo mas gratificante.
SS: Leydy, ¿que va a pensar tu familia cuando escuche esta entrevista?
LR: Mi cumpleaños fue la semana pasada. Tuve la fortuna de pasarla con mi familia entera. Mi hermano ahora tiene dos niñas que son el tesoro de mi vida. Mi hermana, wow, no puedo creer lo inteligente que es. Estábamos sentados afuera mi padre y yo, y me dijo, “sabes, cuando estabas en el vientre de tu madre, nunca pateabas ni dabas señales de ninguna actividad. Pensamos que ibas a ser este ser humano flojo que nunca iba a hacer nada, pero ahora, mira la sorpresa que me has dado”. Se que no soy perfecta, pero intento ser lo mejor que puedo. Mis padres lo saben, mi hermana, mis sobrinas, y se que se sienten muy orgullosos. Cada vez que me voy de casa y tengo que regresar a Bakersfield mis sobrinas me preguntan ¿por que te vas? ¿por que no te quedas a vivir conmigo? debo de explicarles que tengo un trabajo importante y es mi responsabilidad hacer este tipo de trabajo para que algún día ellas puedan ser mejores que yo. Y así mi familia me ve como esa luz de esperanza y me hace increíblemente humilde y apasionada el saber que tengo todo su apoyo y que están ahí para mi siempre que los necesito. Van a estar muy emocionado de escuchar esto, es increíble, estoy haciendo todo lo que me había propuesto.
SS: Leydy Rangel es especialista en Comunicaciones para la Fundación UFW, una organización sin fines de lucro que empodera inmigrantes, trabajadores agrícolas y latinos a nivel local y nacional. Y es la red mas amplia de servicios legales de migración en el área rural de California. Es hija de agricultores México-americanos y la primera de su familia en graduarse del la Universidad politécnica del Estado de California.
El equipo de producción de The Homecomers es el editor de audio Jesse Brenneman en Montana; compositor, Daniel Hart en California a través de Texas; diseño de web Tameika Pittman en New York a través de Colorado; ilustrador Angie Pickman en Kansas; y gerente de comunicaciones Kendra Bozarth en New York a través de Kansas. Yo soy su anfitriona y productora ejecutiva, Sarah Smarsh desde Kansas.
Para escuchar mas episodios, traducciones al español y obtener mas información acerca de este programa visita la página TheHomecomers.org. Encuéntranos en Facebook, Twitter e Instagram y compártenos tu historia.
Gracias a Wes Jackson, co-fundador del Land Institute en el área rural de Kansas, por su consentimiento para usar el termino—“homecomers”—como título de este programa.
Agradecimiento especial para la realización de este episodio a KMYK en Bakersfield, California, parte de la red de La Campesina y la estación de radio KMUW en Wichita, Kansas.
The Homecomers es una producción independiente de Free State Media. Fue creado y producido con el apoyo de la Fundación Ford, la fundación Robert Wood Johnson y el Centro de medios, política y políticas públicas Shorenstein de la Universidad de Harvard.

From: Coachella, California
Current home: Bakersfield, California
Leydy Rangel is a first-generation college graduate from California State Polytechnic University, Pomona, where she received a BS in communication with an emphasis in journalism and a political science minor. She is the communications specialist for the UFW Foundation, a non-profit that empowers and advocates for immigrants, farm workers, and Latinos at the local and national levels, and is the largest immigration legal services provider in rural California.